Я вас не розумію

Переслідуючи мету захоплення якомога більшої кількості рабів для роботи на плантаціях, іспанець Фернандес де Кордоба в 1571 році відправився з кубинського порту Гавана до берегів Гондурасу. Однак корабель був збитий з курсу під час тривав кілька діб шторму. Після шторму іспанці побачили, що знаходяться біля невідомої квітучої Землі. Іспанці запитали місцевих жителів, як називається їхня земля. Відповіддю було щось на кшталт «Юкатан» або «Тектекан». Пізніше стало відомо, що це означало «я Вас не розумію». Іспанцями ж ці невиразні слова були прийняті за назву країни. Тому на карті Центральної Америки можна досі зустріти назву півострова Юкатан. Насправді ж іспанці відкрили країну народів майя.

Схожа історія сталася і з першими переселенцями в Австралії. На цій землі вони побачили дивну тварину, яке пересувалося за допомогою відштовхування довгих задніх ніг. Також тварина мала на животі мішок, в якому знаходився його дитинча. Європейці були вкрай здивовані і не знали, хто це може бути. На їх запитання місцеві жителі відповіли щось на кшталт «кен ге Роо». З того моменту тварина отримала свою назву – кенгуру. Через деякий час таку ж назву отримав і невеликий острів, який знаходився на південь від материка Австралія. Однак тільки лише через багато десятиліть європейці дізналися, що кенгуру з мови корінних жителів перекладається як «я Вас не розумію».

Також в історії відображений такий факт, що під час висадки на одному з відкритих біля Аляски вулканічних островів європейські мореплавці поцікавилися у місцевих жителів, як називається їхня країна і хто вони самі. Жителі дружно відповіли «алеут». Тому острова з тих пір стали називатися Алеутскими. Однак з часом вчені відкрили, що насправді той народ називався унанганамі. «Алеут» в перекладі з місцевої мови означає «я Вас не розумію».

Першим європейцем, що проникли в другій половині минулого століття в нетрі Центральної Африки, став мандрівник з Англії Девід Лівінгстон. Йому вдалося досягти ще не позначеного на карті притоки річки Конго. У зустрінутого їм місцевого жителя він уточнив, яку назву має ця річка. Відповіддю було – «Арувімі». Точно також як і мандрівники з Австралії і Америки Лівінгстон не став перевіряти, вірне чи назва йому дано і наніс на карту річку Арувімі. Як і в попередніх двох випадках в перекладі з місцевої мови дане слово означало «я тебе не розумію».

Таким було походження появи на географічній карті назви острова, річки, півострова, архіпелагу, народу. Ці географічні назви мають різне розташування на півкулях і частинах світу і різні назви, проте їх об’єднує одне – вони мають однаковий сенс, який звучить як «я Вас не розумію».